"そうだ!!ワンピースで楽しく中国語を学ぼう!!"をコンセプトに中国語の文法について一緒に学んでいきましょう!! 中国語の勉強始めたけど『把構文』がよく分からない どうせやるなら楽しく中国語を勉強したい! 多くの日本人 悲報 海外版版ワンピースさん、翻訳が全く作者の意図を汲めてなかったそらアメリカで流行らんわ 英語版のうる星やつらはどうなってるんだろうな 外国語に訳せない表現がある事は日本語の表現力の優位性の証拠にならないってだけ日本語と英語で異なる服の名称 形容詞のonepieceには「上下続きの」という意味がありますが、トップスとスカートがつながった、いわゆる「ワンピース」は英語でdressといいます。 すべてdress で表します。 トレーナーはついtrainerと言ってしまいそうです
One Piece で楽しく英語学習